어떻게 해드릴까요?

어떻게 해드릴까요?

#1

어떻게 해드릴까요?

Barber : What you want?
Jason : Give me that all natural look
Barber : Say no more!

이발사 : 원하는게 뭡니까?
제이슨 : 자연스럽게 해주세요.
이발사 : 무슨 말인지 알겠어요.

 

#2

어떻게 해드릴까요?

Barber : What you want?
Him : I’m tryna be able to fall asleep in class.
Barber : Say no more b

이발사 : 원하는게 뭡니까?
남자 : 수업중에 잠 좀 자보려구요.
이발사 : 무슨 말인지 알겠어요.👍

 

#3

어떻게 해드릴까요?

Barber : What do you want?
OBJ : You know them drumstick ice cream cones.
Barber : Say no more.

이발사 : 원하는게 뭡니까?
OBJ : 월드콘 알죠?
이발사 : 무슨 말인지 알겠어요.

 

#4

어떻게 해드릴까요?

Barber : “What do you want mate?”
Him : Give us that windows xp startup logo.
Barber : Got ya cuz

이발사 : 원하는게 뭡니까
남자 : 윈도우XP 시작 로고요.
이발사 : 알았어요.

 

#5

어떻게 해드릴까요?

Barber : What you want, fam?
Him : Let me get that “Y=mx + b”
Barber : Say no mo.

이발사 : 원하는게 뭡니까?
남자 : Y=mx + b” 를 알고 싶어요.
이발사 : 무슨 말인지 알겠어요.

 

#6

어떻게 해드릴까요?

Barber : What’cu want?
Me : i need to defeat Friedza.
Barber : Say no more, fam!

이발사 : 원하는게 뭡니까?
나 : 프리져를 이기고 싶어요.
이발사 : 무슨 말인지 알겠어요.

 

#7

어떻게 해드릴까요?

Barber : What do you want?
Client : Do you know that moment
when you pour the milk into your tea

Barber : Say no more.

이발사 : 원하는게 뭡니까?
고객 : 우유를 차에 따르는 순간을 압니까?
이발사 : 무슨 말인지 알겠어요.

 

#8

어떻게 해드릴까요?

Barber : What you want love?
Her : I wanna fly.
Barber : Say no more

이발사 : 원하는게 뭡니까?
여자 : 날고 싶어요.
이발사 : 무슨 말인지 알겠어요.

 

#9

어떻게 해드릴까요?

Barber : What do you want?
Him : Gimme that Spongebob house

이발사 : 원하는게 뭡니까?
남자 : 무슨 말인지 알겠어요.

 

#10

어떻게 해드릴까요?

Barber : Whatchu wan fam?
Him : Gimme that
“Tractor broke down mid-corn havest.”
Barber : Say no more.

이발사 : 원하는게 뭡니까?
남자 : 옥수수 수확중 고장난 트렉터.
이발사 : 무슨 말인지 알겠어요.

 

#11

어떻게 해드릴까요?

Barber : What do you want?
Him : I wanna play game.
Barber : Say no more fam.

이발사 : 원하는게 뭡니까?
남자 : 게임하고 싶어요.
이발사 : 무슨 말인지 알겠어요.

 

#12

어떻게 해드릴까요?

Barber : What do you want?
Him : how can i say love you to a girl?
Barber : Say no more fam.

이발사 : 원하는게 뭡니까?
남자 : 여자에게 고백하는 법을 알고 싶어요.
이발사 : 무슨 말인지 알겠어요.

 

 

KORbuddy

KORbuddy.com

You may also like...

2 Responses

  1. WordCracker 댓글:

    “Say no more” 번역은 조금 생각해봐야 할 것 같습니다.

    이해했음을 나타내는 표현인데, 이 경우 “말 안 해도 알겠어요”, “잘 알겠습니다”, “그러고 말고요. 두 말하면 잔소리죠.” “무슨 말인지 알겠어요”… 등 여러 가지 중에서 고려해서 선택하면 어떨까 생각되네요.

    • korbuddy.com 댓글:

      저 역시 “(이해했어요.)더 이상 말하지마요.”의 의도였는데
      (i got it. you dont need to talk about it anymore. 뜻으로 해석하였습니다 ㅠ)
      보는 사람 입장에서는 전혀 그렇게 표현되지 않았나 보네요 ㅠㅠ

      전 워드크래커님께서 알려주신 “무슨 말인지 알겠어요”가 좋은 것 같아요 ㅎ
      수정하겠습니다!
      문제점과 해결책까지 모두 알려주신 워드크래커님께 다시한번 감사의 말씀 드립니다!ㅎ

답글 남기기

이메일 주소는 공개되지 않습니다. 필수 필드는 *로 표시됩니다