남자어 번역기
남자어 번역기
What men say and what they really mean
남자들의 말과 그것의 진짜 의미
#1 |
|
Saying (말하기) | Translated (번역 완료) |
Can I help with dinner? | Why isn’t it already on the table? |
저녁 차리는거 도와줄까? | 왜 아직도 테이블 위에 음식이 없는거지? |
#2 |
|
Saying (말하기) | Translated (번역 완료) |
“Uh huh,” “Sure,honey” or “Yes, dear” |
Absolutely nothing. It’s a conditioned response. |
“응,” “물론이지 자기야” 또는 “알았어” |
완전히 아무것도 아님 그것은 조건반응입니다. |
#3 |
|
Saying (말하기) | Translated (번역 완료) |
It would take too long to explain | I have no idea how it works. |
설명하기에는 너무 길어 | 어떻게 된 건지 모르겠어 |
#4 |
|
Saying (말하기) | Translated (번역 완료) |
I was listening to you. It’s just that I have things on my mind |
I was wondering if that redhead over there is wearing a bra |
듣고 있었어. 잠시 뭐좀 생각하느라.. |
저기 저 빨간 머리 여자가 브라를 하고 있는지 궁금해 |
#5 |
|
Saying (말하기) | Translated (번역 완료) |
Take a break honey, You’re working too hard |
I can’t hear the game over the vacuum cleaner |
좀 쉬어 자기야, 넌 너무 열심히 일해 |
청소기 소리 때문에 게임소리가 들리지 않아 |
#6 |
|
Saying (말하기) | Translated (번역 완료) |
That’s interesting, dear. | Are you still talking? |
그것 참 흥미롭네. | 아직도 말하는 중이야? |
#7 |
|
Saying (말하기) | Translated (번역 완료) |
You know how bad my memory is |
I remember the them song to ‘Friends’, ‘the address of the first girl I every kissed, and the vehicle identification numbers of every car I’ve ever owned, but I forgot your birth day’ |
나 기억력 안좋은거 너도 잘 알잖아 |
나는 프렌즈의 주제곡과 첫키스 했던 여자의 집주소와 날 거쳐왔던 모든 자동차의 번호판 숫자를 기억하지만 네 생일을 잊어버렸어 |
#8 |
|
Saying (말하기) | Translated (번역 완료) |
I was just thinking about you, and got you these roses. |
The girl selling them on the corner was a real babe. |
그냥 너 생각나서 장미좀 샀어. |
저쪽 모퉁이에서 장미팔던 여자, 정말 예뻣어 |
#9 |
|
Saying (말하기) | Translated (번역 완료) |
Oh, don’t fuss- I just cut myself, It’s no big deal |
I have actually severed a limb, but will bleed to death before I admit that I’m hurt |
오 유난 떨지마- 조금 베었어, 별일 아니야. |
사실 사지가 절단됐어. 하지만 죽도록 피를 흘리고 난 후에야 내가 다쳤다고 인정할꺼야 |
#10 |
|
Saying (말하기) | Translated (번역 완료) |
I don’t need to read the instructions. | I am perfectly capable of screwing it up without printed help. |
설명서는 읽을 필요 없어. | 난 설명서 없이도 완벽하게 망쳐버릴 자신이 있어 |
#11 |
|
Saying (말하기) | Translated (번역 완료) |
We share the housework | I make the messes, you clean them up. |
우린 집안일을 같이 하잖아. | 난 망치는 역할, 넌 그것들을 치우는 역할 |
#12 |
|
Saying (말하기) | Translated (번역 완료) |
I missed you | I can’t find my sock drawer, the kids are hungry and we are out of toilet paper. |
보고싶었어. | 양말서랍도 못찾겠고, 애들은 배고프다고 하고 화장실 휴지도 다 떨어졌어 |
#13 |
|
Saying (말하기) | Translated (번역 완료) |
I do help around the house | I once put a dirty towel in the laundry basket. |
나도 집안일 도와주잖아 | 썼던 수건을 빨래 바구니에 한번 넣은 적 있잖아. |
#14 |
|
Saying (말하기) | Translated (번역 완료) |
You look terrific | Oh, God, please dont’ try on one more outfit, I’m starving. |
멋져 보여 | 아 제발 또 다른 옷으로 갈아입지마 나 배고파 죽겠단 말이야 |
#15 |
|
Saying (말하기) | Translated (번역 완료) |
I’m not lost. I know exactly where we are | No one will ever see us alive again. |
길 잃은거 아니야. 우리가 지금 어딘지 알고있어 |
아무도 우리가 살아 있는 것을 다시는 보지 못할거야. |
[wp_ad_camp_1]
#14 번에, 남자가 “You look terrific.” 이라고 말하기 전에 여자가 먼저 이렇게 물어봤조.
“How do I look?” – 나 어때 보여?
이 질문도 번역기가 필요합니다.
여자 말 “나 어때 보여?” = “나 뚱뚱해 보여?” 라고 물어 보는 겁니다.
남자가, “You look terrific” (끝내줘) 라고 말하는건 여러가지 의미가 있을 수 있지만,
사실은 ‘어, 너 더럽게 뚱뚱해 보이는데, 그런말을 했다간 한대 맞거나 좋은소리 못 듣는데다가 다시 옷 갈아 입고 올게 뻔하니까 “끝내줘” 라고 말하는거야.’ 란 뜻 일 수도 있습니다.
how do i look을 “어서 빨리 예뻐보인다고 말해” 로 해석해도 되겠죠?ㅎㅎ
이렇게 되어버리면 #14의 이전 상황은 #2번과 같아져버리네요 ㅎㅎ
이런식의 브레인스토밍 역시 즐겁네요 ㅎㅎ
아뇨, 절대 그렇지 않습니다. 자기 생각에 예쁘다고 생각되면, 아무 소리도 안하고, 그냥, “준비다 되었어. 가자.” 이러죠. ㅋㅋㅋㅋ