관광객을 혼란스럽게 만드는 아시아의 기괴한 것들 2편

관광객을 혼란스럽게 만드는 아시아의 기괴한 것들 2편



It’s indecent to caress kids’ heads in Thailand.

태국에서 아이들의 머리를 쓰다듬는 것은
무례한 일이에요.

관광객을 혼란스럽게 만드는 아시아의 기괴한 것들 2편

Thai people believe that there is a “bright spirit”
living in each person’s head that
should not be disturbed by others.

태국 사람들은 사람들마다
다른 사람들에게 방해받으면 안되는
밝은 영혼들이 머리속에 있다고 믿습니다.


And the top itself is
the most sacred part of the body.

그리고 가장 윗 부분은
몸 중에서도 가장 신성한 부분입니다.


only parents and monks can touch it.

부모님과 스님만이 만질 수 있는것이죠.


So it’s better not to tease the spirits
or irritate local parents.

따라서 영혼들을 괴롭히거나
현지 부모님들을 자극하지 않는 것이 좋아요.




Chewing gum is forbidden in Singapore.

싱가포르에서는 풍선껌이 허락되지 않아요.

관광객을 혼란스럽게 만드는 아시아의 기괴한 것들 2편

There are many restrictions in Singapore
that might seem strange to a Westerner.

싱가포르에는 서양인에게
이상한 것처럼 보이는
많은 제한사항들이 있습니다.


But even an experienced law-breaker
will think twice before breaking the rules
because the fines are so high.

그러나 벌금이 너무 높아
이미 이런것들을 해봤던 사람들도
규칙을 어기기 전에 두번은 생각해 볼꺼에요. 


For example,
it’s better to forget about chewing gum
during a trip to Singapore
because it’s prohibited to import or sell it.

싱가포르로 여행할 때
껌을 가져오거나 팔 수 없기 때문에
껌에 대해서 잊어버리는 것이 좋습니다.


You can buy it only in a pharmacy
with the prescription of a doctor.

껌은 약국에서 의사처방전으로만
구입할 수 있어요.




Japanese, Korean, and Filipino schoolchildren
play unusual games.

일본,한국 그리고 필리핀 학생들은
특이한 게임을 해요.

관광객을 혼란스럽게 만드는 아시아의 기괴한 것들 2편

If anyone ever invites you to play “Kancho,”
think twice before agreeing.

누군가 당신에게 “칸쵸”를 같이 하자고 한다면,
한다고 하기 전에 2번은 생각해보세요.


Here are the brief rules of the game:

 게임의 간단한 규칙은 다음과 같습니다.


A player puts his hands together
with his index fingers out
and tries to poke his best friend’s butt.

사람들은 자신의 집게 손가락을
튀어나오게 한 후
친한 친구의 엉덩이를 찌르려고 합니다.


The friend is usually busy
with something else at the time
and doesn’t notice the attacker.

그 친구는 그 순간
다른 것을 하느라 바빠서
공격하는 사람들을 알아 채지 못합니다.


Yes, that’s how elementary schoolchildren
entertain themselves.

 맞아요. 이게 바로 초등학생들이
노는 방법이에요.




All Vietnamese people celebrate
their birthdays on the same day.

모든 베트남 사람들은 같은 날
생일을 축하합니다.

관광객을 혼란스럽게 만드는 아시아의 기괴한 것들 2편

Most Vietnamese people don’t celebrate
their birthday on the exact day
when they were born.

대부분의 베트남 사람들은
그들이 태어난 날에
생일을 축하하지 않아요.


Instead, every person celebrates his coming
into this world on the day
of the Vietnamese New Year: Tết.

 대신 모든 사람들은
새해 첫 날(Tết. )에 축하를 하죠.


Family and friends give children
red envelopes with “happy” money.

가족과 친구들은 아이들에게
빨간 봉투에 담긴 “행복한” 돈을 줍니다.


After that, they successfully
add another year to their age.

그 후 그들은 그들의 나이에
성공적으로 한살을 더할 수 있어요.




Chinese parents
put open-crotch pants
on their children.

중국 부모님들은
가랑이가 뚫린 바지를
아이들에게 입혀요.

관광객을 혼란스럽게 만드는 아시아의 기괴한 것들 2편

In China, a kid can poop and pee
anywhere outside, and it’s not unusual
for Chinese people to see.

중국에서는 아이들이 어디에서나
똥과 오줌을 쌀 수 있어요.
중국사람들에게는 흔한 일이죠.


To ease the process,
local parents put their children
in special split pants (kāidāngkù).

 아이들이 일을 편하게 볼 수 있도록
현지 부모들은 특별히 분리된 바지
(kāidāngkù)를 아이들에게 입힙니다.  


Children don’t even need to pull them down
 as squatting will be enough
for fulfilling one’s personal needs.
Still, there are many debates about
how hygienic and useful it is for a child.

아이들은 웅크려 앉아
바지를 내릴 필요가 없기 때문에

개인적인 욕구를 충족시켜 주지만
여전히 위생과 실용성의 사이에서
많은 논쟁이 있습니다.


Many parents nowadays shift to diapers,
but open-crotch pants are still used.

요즘은 많은 부모들이
기저귀로 바꾸고 있지만
가랑이가 열리는 바지도
여전히 사용되고 있답니다.




In Japan, people eat KFC on Christmas Day.

일본에서는 크리스마스에 KFC를 먹어요.

관광객을 혼란스럽게 만드는 아시아의 기괴한 것들 2편

In most countries of the world,
Christmas is associated with roasted turkey
or ham and many side dishes.

세계 대부분의 나라에서는
구운 칠면조나 햄, 그리고 많은 반찬들이
크리스마스와 관련되어 있어요.


But the fast-food chain KFC
has completely replaced
traditional Christmas meals in Japan.

 그러나 일본에서는 페스트푸드 체인점인
KFC가  전통 크리스마스 식사를
완벽히 대체해버렸어요.


Within the last 4 decades,
KFC has managed to make its fried chicken
a symbol of Christmas.

지난 40년간 KFC는
통닭을 크리스마스의 상징으로
만들어 버렸습니다.


People order chicken baskets
one month before the holiday.

사람들은 휴일 한달 전에
통닭바구니를 주문한답니다.


Cheers to marketers!

 광고마케터들에게 건배를!




Japanese bikini jeans

일본의 비키니 청바지

관광객을 혼란스럽게 만드는 아시아의 기괴한 것들 2편

What do you get
when you cross jeans with a bikini?

청바지와 비키니를 결합하면
무엇을 얻을 수 있을까요?


Bikini jeans!

비키니 진!


This provocative hybrid of a bikini
and ultra-low-rise jeans is
actually produced in Brazil
but finds its market mostly in Japan.

이 자극적인 비키니와
로라이즈진의 하이브리드는
실제로 브라질에서 생산되지만
대부분 일본에서 볼 수 있어요.





You may also like...