관광객을 혼란스럽게 만드는 아시아의 기괴한 것들

관광객을 혼란스럽게 만드는 아시아의 기괴한 것들



It’s better not to be the first
to enter an elevator in Japan.

일본에서는 엘리베이터를
처음으로 타지 않는 것이 좋아요.

관광객을 혼란스럽게 만드는 아시아의 기괴한 것들

Entering an elevator first means
becoming a new elevator captain.

엘리베이터를 처음으로 탄다는 말은
그 엘리베이터의 새로운 대장이
된다는 뜻이기도 해요.


There are a bunch of unspoken rules
for this in the Land of the Rising Sun.

이 태양이 떠오르는 도시에는
수 많은 무언의 규칙들이 있답니다.


The captain operates the control panel,
holds the “door open” button,
and presses all other buttons
for the members of the trip.

엘리베이터의 대장은 버튼을 조작하고,
문열림 버튼을 누르고 있어야하며,
여행하는 구성원들의
모든 버튼을 눌러줘야 합니다.


If you want to avoid this duty,
just let someone go
before you when entering an elevator.

만약 이런 일들이 하기 싫다면
누군가 당신보다 먼저 탈 수 있도록




14. Tomato juice with sugar. Mmm, yummy…
설탕을 넣는 토마토 쥬스

관광객을 혼란스럽게 만드는 아시아의 기괴한 것들

There is a big surprise for those
who love tomato juice.

토마토주스를 좋아하는 사람들에게
깜짝 놀랄만한 일이 있습니다.


People drink it here with sugar, honey,
coconut milk, and even concentrated milk.

여기 사람들은 설탕,꿀,코코넛밀크
그리고 심지어 연유까지 넣어 마셔요.


Asia is incredible. Stay aware!

아시아는 대단해요!




There is no 4th floor.

4층이 없어요

관광객을 혼란스럽게 만드는 아시아의 기괴한 것들

Irrational fear of the number 4
is widespread in many Asian countries. 

많은 아시아 나라에는 숫자 4의
미신의 공포가 널리 퍼져있어요.


It even has a name: tetraphobia. 

심지어 테트라공포증이라는 이름까지 있어요.


The roots of this suspicion go back to China
where the words “death” and “four”
sound almost the same.

이 의혹의 근원은
4와 죽음의 발음이 거의 비슷한
중국으로 거슬러 올라갑니다.


The situation is similar in Korea and Japan. 
한국과 일본도 비슷한 상황입니다.


That’s why there are no floors
in hospitals and public buildings
that end with the number 4.

그래서 4로 끝나는
병원과 공공건물은 4층이 없어요.




Instead of Christmas, people celebrate the birthday
of the national leader’s granny in North Korea.

크리스마스 대신 김정은 할머니의 생일을 축하합니다.

관광객을 혼란스럽게 만드는 아시아의 기괴한 것들

The leader of the country,
Kim Jong-un, abolished Christmas.

북한의 통치자인 김정은은
크리스마스를 폐지했어요.


 Instead, the country celebrates the birthday
of his late grandmother, Kim Jong Suk.

대신 그의 할머니 김정숙의 생일을 축하해요.


She was the wife of the country’s first leader,
Kim II Sung (who was also known as
“The eternal president of the republic”),
a communist, and the “Sacred Mother of the Revolution.”

그녀는 북한의 최초지도자인
(영원한 공화국의 대통령으로 알려진)
김일성의 부인이며 혁명의 신성한 어머니입니다.




Japanese people use ear rakes
to clean the inside of their ears.

일본사람들은 귀이개를 이용하여
그들의 귓속을 청소해요.

관광객을 혼란스럽게 만드는 아시아의 기괴한 것들

This cleaning tool with a little spoon
on one side is
usually made of bamboo and plastic. 

한쪽에 작은 숟가락이 달린 이 청소도구는
대나무나 플라스틱으로 만들어져요


However, there are more luxurious options
as well: gold, whalebone, and ivory.

그러나 금,고래뼈 그리고 상아로 만드는
좀 더 고급진 옵션도 있어요.


The ear cleaners are decorated
with pom-poms, feathers, or fringe
and carefully stored in a case.

귀이개는 폼폼이나 깃털 또는
프린지로 장식되어 상자에
조심스럽게 보관되요.


This is a tool for multiple uses.
이건 다용도 도구랍니다.



If you don’t have a partner,
you can celebrate Anti-Valentine’s Day.

만약에 애인이 없다면
안티 발렌타인데이를 자축할 수 있어요!

관광객을 혼란스럽게 만드는 아시아의 기괴한 것들

“Black Day,”
a day for loners and those who are not in love.

매년 4월 14일,  외로운 사람들과
연애중이 아닌 사람들은 블랙데이를 축하합니다.


 It’s customary to eat noodles topped
with a thick sauce of black bean paste,
wear black clothes, and make jokes
about the absence of a personal life.

통상적으로 걸쭉한 짜장소스가 올려진 면을 먹으며,
검은 옷을 입고 이번 생은 글렀다는 농담을 합니다. 


If you didn’t get any presents for Valentine’s Day,
you can celebrate this event.

만약 당신도 발렌타인데이에 참여하지 못한다면
이 기념일을 축하 할 수 있습니다.




The Vietnamese dislike cats.

베트남 사람들은 고양이를 싫어해요

관광객을 혼란스럽게 만드는 아시아의 기괴한 것들

Local people are scared of cats,
and that’s why one can hardly see a cat
in a Vietnamese house.

현지인들은 고양이를 무서워하기 때문에
베트남 집에서는 고양이를 거의 볼 수 없어요.


Moreover, they are not on the streets either.

게다가 고양이들은 길거리에도 없어요.


 Again, it’s all because of superstitions.

이건 전부 미신 때문인데요.


The meowing of cats sounds like
the Vietnamese word for poverty.

고양이의 야옹소리는 베트남 말로
빈곤과 비슷하게 들린답니다.


Therefore, so as not to attract poverty,
they simply prefer to stay away from cats.

그래서 가난해지지 않기 위해서 단순하게
고양이를 멀리하는 편이 낫답니다.




관광객을 혼란스럽게 만드는 아시아의 기괴한 것들

Japanese spouses sleep in separate beds.

일본 부부는 따로 잡니다.


After having a baby,
the role of a Japanese woman
in the family changes completely.

아이를 가지게 되면
가족에서 여자의 역할은
완전하게 바뀌어 버려요.


Instead of the matrimonial bed,
she starts using a child’s bed,
which is often placed in another room.

부부침대 대신
여자는 종종 다른방에 있는
아이의 침대에서 잠을자요.


It’s a usual thing for many countries
during the first years of a baby’s life,
but Japanese mothers sleep with their children
until the age of 10-13.

많은 나라에서 아이가 1살때까지 그렇게 하지만,
일본의 엄마들은 아이가 10~13살때까지
아이와 같이 잠을 잔답니다.






You may also like...

답글 남기기

이메일 주소는 공개되지 않습니다. 필수 필드는 *로 표시됩니다